Поволжский университет физической культуры, спорта и туризма совместно с Высшей школой перевода (факультета) МГУ и Российской академией образования провел XV Международную научную конференцию «Русский язык и культура в зеркале перевода». 

Она объединила ведущих ученых, преподавателей русского языка и литературы, переводчиков, аспирантов и студентов из 20 городов России, а также из Беларуси, Казахстана, Италии и Китая. В течение трех дней они обсуждали профессиональные вопросы, среди которых межкультурная коммуникация и способы популяризации русского языка и его культуры как за рубежом, так и в регионах страны.

Отметим, что XV конференция приурочена к 80-летию Великой Победы, а также к 270-летию Московского государственного университета и 20-летию Высшей школы перевода.

После торжественного открытия конференции прошло пленарное заседание. На нем не только были представлены яркие доклады от сотрудников Высшей школы перевода, но и прошла презентация научных и учебно-методических работ, написанных представителями факультета за 20 лет.

Первым выступил советский и российский ученый-педагог и переводчик, академик РАО, директор Высшей школы перевода Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова Николай Гарбовский с докладом «Искусство в оковах». Он осветил вызовы, с которыми сталкиваются переводчики в профессиональной деятельности, в частности в эпоху цифровизации. Особое внимание он уделил переводчикам, которые прошли Великую Отечественную войну и заложили фундамент советской научной школы перевода. 

Во второй день конференции прошли секционные заседания. Они были посвящены переводу, как вектору научных знаний и культурных ценностей, взаимодействию культур в межъязыковой коммуникации, традициям и инновациям в преподавании русского языка как иностранного, а также лингводидактике и дидактике перевода.

Также участники обсудили вызовы научно-технологического развития для познания и общения в условиях языкового и культурного разнообразия, а также представили сопоставительные исследования в области языкознания и культурологии. Так как конференция проходила в спортивном вузе Татарстана, некоторые из секционных заседаний объединили вопросы духовного и физического развития личности, а также уделили внимание особенностям межкультурной коммуникации в спорте и туризме.

В заключительный день конференции с утра прошли три круглых стола, где эксперты подробно рассмотрели главные профессиональные вопросы, затрагивающие лингвистику, перевод и преподавание.

Торжественное закрытие конференции провел Николай Гарбовский, он отметил, что обсуждения во время конференции получились интересные и обогащающие. По его словам, научное мероприятие помогло участникам познакомиться поближе, а также встретиться со старыми друзьями.

– Всегда приятно встретиться снова и пообщаться о старом, вечном, и, конечно же, о новом, что есть в лингвистике, культурологии, теории межкультурной коммуникации, а также в истории и методологии перевода. Благодарен нашему другу – Поволжскому университету и ректору Рафису Тимерхановичу Бурганову, который предоставил нам все условия для проведения конференции. А также проректору по научной работе и международной деятельности Андрею Назаренко, который все эти дни был с нами. Он не только помогал нам, но и вникал во всю проблематику межкультурной коммуникации. В целом, хочу поблагодарить руководство и коллектив вуза за гостеприимство и помощь в плодотворной работе. 

Я надеюсь, что наша совместная конференция – это первый шаг к дальнейшему взаимодействию между Поволжским университетом и Московским государственным университетом, а также Российской академией образования, которая объединила усилия разных вузов, чтобы создать что-то новое. Эта синергия показала, что можно соединить внешне несоединимые вещи, и получить что-то интересное и важное, как для образования, так и для дальнейшего развития науки, – подчеркнул Николай Гарбовский на подведении итогов конференции.

Выступил с приветственной речью на церемонии закрытия конференции и Андрей Назаренко.

– Мы очень рады принимать организаторов и участников конференции в стенах Поволжского университета. Несмотря на то, что мы проводим множество научных мероприятий, мы впервые проводили такую глобальную международную конференцию с таким большим количеством участников. Она стала хорошим примером обогащения и развития науки, – поделился Андрей Назаренко.

Модераторы секционных заседаний и круглых столов во время подведения итогов конференции, также отметили комфортные условия, которые предоставил Поволжский университет. Особое внимание они уделили широкой географии участников, приехавших как из отдаленных уголков России, так и из других стран. Обсудили и то, что докладчики уделяли внимание разноплановым темам в области языкознания, перевода и межкультурной коммуникации, что помогло поближе познакомиться с культурными особенностями различных народов и обогатить научный пласт исследований.

Поделилась впечатлениями и заведующий кафедрой иностранных языков и языкознания Поволжского университета Зоя Павицкая, отметив, что сотрудники кафедры также приняли участие в секционных заседаниях и представили свои доклады. А выступление доцента Валерии Теганюк было даже отмечено модераторами, как интересное.

– Нельзя вариться в собственном соку – важно общаться с представителями разных научных направлений и обмениваться опытом. Поэтому считаю, что конференция была для нас очень полезной – мы узнали для себя много нового. Особенно меня впечатлил доклад Николая Константиновича Гарбовского, также считаю, что он великолепный оратор, у которого есть чему поучиться. Надеюсь, что мы сможем принять участие в этой конференции и в следующем году, – поделилась Зоя Павицкая. 

Текст: Аделина Храмова